Deuteronomy 4

Výzva k poslušnosti

1Nyní slyš,
5,1; 6,4p!
Izraeli, ustanovení
Ž 119,5p
a nařízení,
h.: soudy; [dva velmi časté výrazy v Dt popisující smluvní podmínky pro Izrael; srv. Joz 24,25; Neh 1,7; Ž 119,7p; Jr 5,4n; 8,7; Ez 5,6; Da 9,5]
která vás učím
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit,
v. 5; srv. Jr 11,8
abyste zůstali naživu,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli a obsadili zemi, kterou vám dává Hospodin, Bůh vašich otců.
2Nic nepřidávejte
13,1; Př 30,6; Zj 22,18
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
tomu, co vám přikazuji, ani z toho nic neubírejte,
n.: nevynecháte; Jr 26,2
ale
infinitiv konstruktivní (vázaný)
zachovávejte příkazy Hospodina, svého Boha, které vám dávám.
h.: přikazuji; v.40; 3,28; Neh 9,14
3Vaše oči
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
viděly, co Hospodin učinil kvůli Baal–peórovi,
n.: v Baal–peóru; Nu 25,1—5; Oz 9,10
jak každého,
h.: + muže
kdo šel za Baal–peórem, Hospodin, tvůj Bůh, ze tvého středu vyhladil.
Am 9,8; Iz 13,9
4Zatímco vy, kteří lnete
k adj. srv. slso. 10,20; 7,7; Joz 23,8; Př 18,24; n : jste oddaní
k Hospodinu, svému Bohu, vy všichni jste dnes naživu.
5Pohleď, učil jsem vás ustanovení a nařízení, jak mi přikázal Hospodin, můj Bůh, abyste je plnili
h.: tak činili; v. 1.6
v zemi, do které
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdete, abyste ji obsadili.
6
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávejte a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
plňte
5,1*
je, protože to je vaše moudrost a vaše rozumnost před očima
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů, které když uslyší všechna tato ustanovení, řeknou: Tento velký národ je vskutku
h.: pouze
moudrý a rozumný lid.
7Vždyť ⌈jaký jiný velký národ má bohy tak blízko sebe,⌉
n.: jakému jinému velkému národu jsou bohové tak blízko
jako je Hospodin, náš Bůh, kdykoliv
1Kr 8,52
k němu voláme?
8A jaký jiný velký národ má tak spravedlivá ustanovení a nařízení jako je celý tento zákon, který
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás dnes
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
kladu?
Jr 21,8

9Jenom se měj
v. 15; 2,4*
na pozoru a velmi střež
Př 4,21
svou duši, abys nezapomněl ty
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci, které viděly tvé oči a aby po všechny dny tvého života nevymizely ze
h.: se neodvrátily
tvého srdce, ale poučuj
Př 9,9; 1S 6,2; n.: oznamuj je
o nich své syny a své
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuky.
10Pamatuj na den,⌉
n.: den; srv. 32,7
kdy jsi stál
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, svým Bohem, na Chorébu,
1,19
a kdy mi Hospodin řekl: Shromáždi mi lid a oznámím
h.: dám zaznít; 1S 9,27; Jr 18,2
jim svá slova, ⌈aby se mě učili bát⌉
n.: která se budou učit, aby se mě báli; 14,23; [klíčový pojem Dt a celé StS; důležité pro porozumění je Ex 20,20, kde jsou v jednom verši zmíněny strach nepatřičný i strach žádoucí (jeho důsledek — nehřešení; srv. Př 8,13)]
po všechny dny, co budou naživu na
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, a učili tomu i své syny.
11Přistoupili jste a stáli pod horou. Hora
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
plála
5,23; 9,15
ohněm doprostřed
h.: až k srdci (srv. 2S 18,14; Př 23,34)
nebes, byla tma, oblak a hustá temnota.
2S 22,10; Jl 2,2; srv. 1Tm 6,16
12Hospodin k vám mluvil z ohně.
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Slyšeli jste zvuk slov, ovšem podobu
v. 15; Ex 20,4; 33,22; Jb 4,16; srv. J 4,24
jste neviděli,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nic než hlas.
13Oznámil vám svou smlouvu,
[v Dt první použití dále často (27×) používaného výrazu]; v. 23; 5,2; 29,24
kterou vám přikázal
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit, Deset slov,
n.: řečí; úmluv / (tradičně): Desatero
a napsal je na dvě kamenné desky.
5,22; 9,9nn; 10,1; Ex 31,18; 1Kr 8,9
14Mně v té době Hospodin přikázal, abych vás učil ustanovení a nařízení, abyste je
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnili v zemi, do které procházíte Jordánem,
(vloženo dle vv. 21.22.26 — vazba typická pro Dt; srv. 6,1; 9,1.3; 11,11.31; 27,2nn; 31,13; 32,47; Joz 3,14.17)
abyste ji obsadili.

15⌈Kvůli svým
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
životům se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
mějte velmi na pozoru,⌉
n : Dávejte na sebe velký pozor; v. 9. 23; Jr 17,21!; Joz 23,11
-- neboť jste neviděli žádnou podobu
v. 12
v den, kdy k vám Hospodin mluvil na Chorébu z ohně --
16abyste nejednali
Oz 9,9
zvráceně a neudělali si tesanou modlu
Jr 10,14
jakékoli podoby,
v. 12
žádnou sochu:
Ez 8,3.5
Napodobeninu
srv. Joz 22,28
muže
h.: mužského pohlaví; srv. 1Kr 11,15n
či ženy,
oproti obvyklému iššá h. nqebá vyjadřuje to, co je ženského pohlaví (včetně samice) (Gn 1,27; Jr 31,22)
17napodobeninu žádného zvířete, které je na zemi, ani napodobeninu žádného okřídleného ptáka, který
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
létá po nebi,
18napodobeninu ničeho plazícího se po
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, ani napodobeninu žádné ryby, která je ve vodě ⌈pod zemí.⌉
tj. pod úrovní země; 5,8
19Ani nepozvedej
3,27p; Jr 18,6; ::Ž 121,1
své oči k nebesům, aby ses díval na slunce, měsíc a hvězdy, celý nebeský zástup
17,3; 2Kr 17,16; 21,3; Jr 8,2
nechal se svést,
13,6; 30,17; srv. Př 7,21
klaněl se jim a sloužil
v. 28!; 8,19p
jim, protože Hospodin, tvůj Bůh, je přidělil
29,25
všem
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národům pod celým nebem.
20Vás však Hospodin vzal
n.: vybral; srv. 1,23
a vyvedl
1,27; 5,6p; 6,21; 9,12; 16,1; 26,8
vás z pece na tavení železa,
h.: z železné pece; Jr 11,4!; 1Kr 8,51; Př 17,3; [h. kúr, taková pec byla místem pročištění („tyglíkem“), nikoliv vlastním pročišťujícím žárem (srv. ::Da 3,11n)]
z Egypta, abyste ⌈byli jeho lidem, dědictvím,⌉
h.: být jemu za lid, dědictví; 9,26; Jr 2,7; 10,16; 1Kr 8,51!
jak je tomu dnes.
21Hospodin se na mě kvůli vám
3,26; h.: vašim slovům; tj. záležitostem s vámi / ohledně vás; 2S 18,5!
rozhněval
1,37; 9,8.20; 1Kr 11,9
a přísahal, že neprojdu Jordánem a nevejdu do té dobré země, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává do dědictví.
22Ano, já
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zemřu
31,14
v této zemi,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
neprojdu Jordánem, ale vy
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
projdete a obsadíte tuto dobrou zemi.
23Mějte
v. 15; 6,12*
se na pozoru, abyste nezapomněli na smlouvu Hospodina, svého Boha, kterou s vámi
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel, a neudělali si tesanou modlu jakékoliv podoby,
v. 16
jak ti přikázal Hospodin, tvůj Bůh.
24Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, je stravující oheň,
Iz 33,14; //He 12,29
žárlivý
Ez 5,13; Iz 9,6; srv. Př 6,34; 14,30p
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh.

25Jestliže zplodíte syny a 
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
vnuky a budete dlouho usazeni v zemi, budete jednat zvráceně a uděláte si tesanou modlu jakékoliv podoby,
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spácháte to, co je zlé
9,18; 17,2; 31,29; Nu 32,13p
v očích Hospodina, svého Boha, a rozzlobíte
Jr 7,18; 25,7
ho,
26
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
povolávám dnes proti vám za svědky nebesa i zemi,
srv. 30,19; 31,28; 32,1; Ž 50,4; Mi 6,1p; Iz 1,2; Jr 2,9; 25,31
že
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě rychle vyhynete ze země, do které procházíte Jordánem, abyste ji obsadili. ⌈Nedožijete se v ní mnoha dní,⌉
h.: Neprodloužíte své dny na ní; v. 40
ale
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě budete vyhubeni.
27Hospodin vás rozptýlí
28,64; 30,3; Neh 1,8; Jr 9,15
mezi
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy a zůstanete v malém počtu
33,6; Jr 44,28
mezi národy, kam vás Hospodin zažene.
28,37
28Tam budete sloužit
7,4; 8,19; 11,16; 12,2; 13,14; 17,3; 28,36!; Jr 5,19
bohům, dílu lidských rukou,
Iz 37,19; Ž 115,4nn
dřevu
n : ze dřeva …; 28,36; Jr 2,27; 3,9; 10,8; Iz 44,13nn; Oz 4,12
a kameni, kteří
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nevidí
Jr 5,21; Mk 8,18
ani
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neslyší,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nejedí ani
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nečichají.
29Tam
n.: Jestliže tam …, nalezneš …; h. dosl.: Odtamtud; srv. Am 9,3.4
budete hledat
Jr 50,4; Oz 3,5; 2S 12,16; 21,1; ::Oz 7,10
Hospodina, svého Boha, a nalezneš ho, když ho budeš hledat
(pro české hledat jsou v h. verši dvě různá synonymní slovesa /drš + bqš/ — Ž 9,11; 24,6; 1Pa 16,11; Jr 29,13!); Iz 9,12; Jr 10,21; Pl 3,25; Am 5,4
⌈celým svým srdcem a celou svou duší. ⌉
6,5; Ž 119,2
30 ⌈budeš v tísni⌉
n.: ti bude úzko; 1S 13,6; Ž18,7; Iz 26,16; Oz 5,15
a ⌈dopadnou na tebe⌉
h.: naleznou tě; n.: postihnou tě (Neh 9,32) / pocítíš (Jr 10,18)
všechny tyto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci, ⌈v posledních dnech⌉
h: na konci dnů; Př 5,11; 14,12; Da 2,28p
se navrátíš
h. výraz (šwb) je používán často pro pokání; 30,2; 1Kr 8,33; Neh 1,9; Iz 19,22; Oz 2,9
k
v h. 6× ve StS použito spojení s předl. ad — až k Hospodinu; 30,2; 1S 12,5; Iz 19,22; Pl 3,40; Oz 14,2; (srv. spojení se sf. — Am 4,6nn)
 Hospodinu, svému Bohu, a jej
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
budeš poslouchat.
31Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, je
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh soucitný,
Ex 34,6; Ž 86,15; Neh 9,17
neopustí
Joz 1,5v
tě a nezničí
9,26; 10,10; Gn 18,28
tě, nezapomene na smlouvu s tvými otci, kterou jim odpřisáhl.
8,1; 9,5; Nu 14,16
32
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen
srv. Jr 30,6
se vyptávej na dřívější
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
časy, které byly
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, od
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
doby, kdy Bůh stvořil člověka na zemi, ⌈od jednoho konce nebes až na druhý,⌉
h.: od konce nebes až do konce nebes; srv. Jr 12,12
zda se stalo
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco tak velkého nebo jestli ⌈někdo slyšel⌉
n.: se proslýchalo
něco takového?
33Cožpak nějaký
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ slyšel Boží hlas mluvící
v. 12.15; Ez 1,28
z ohně, jako jsi slyšel ty, a zůstal naživu?
34Nebo zkusil
srv. 33,8; Sd 6,39; Da 1,12
nějaký bůh⌉
n.: Bůh
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jít a vzít si národ z jiného národa skrze zkoušky,
7,19
znamení, divy
6,22; 34,11; Neh 9,10; Ž 78,43
a boj, mocnou
3,24; 6,21
rukou a vztaženou paží,
Ex 6,6!; Dt 5,15; 7,19; 9,29; 11,2; 26,8; Ž 136,12; Jr 21,5p; 32,21!*
skrze ⌈velké činy vzbuzující bázeň,⌉
h.: velké strachy; 26,8; 34,12; Jr 32,21!
jak to všechno pro vás činil Hospodin, tvůj Bůh, před tvýma očima v Egyptě?

35Tobě bylo ⌈dáno vidět a poznat,⌉
n.: ukázáno, abys věděl; Mi 7,15; Ex 25,40
že Hospodin
32,39; Jr 24,7
je Bůh a nikdo
h.: není; srv. 1S 26,12
jiný
v. 39; 1Kr 8,60; Jl 2,27
kromě něj.
36Z nebes k tobě nechal
Iz 30,30
zaznít svůj hlas, aby tě poučil,
srv. Př 9,7; Ž 94,10; n.: vychovával; Iz 28,26
na zemi ti ukázal
5,24; Nu 8,4; Ž 78,11
svůj velký oheň,
v. 12; 5,4
z ohně jsi slyšel jeho slova.
37A protože miloval
10,15; 23,6; 1Kr 10,9; Jr 31,3; [láska primárně jako rozhodnutí vůle — volba; srv. 7,7n]
tvé otce, vyvolil
Ž 33,12; 1Pt 2,9
jejich
dle LXX, Pš, Tg, Vul; TM: jeho; srv. Dt 10,15
potomstvo po nich.
dle LXX, Pš, Tg, Vul; TM: jeho; srv. Dt 10,15
On sám
h.: Svou tváří; n.: Svou přítomností; srv. Ex 33,14; 2S 17,11
tě svou velkou silou vyvedl z Egypta,
38vyhnal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou národy větší a mocnější
7,1; 9,1; 11,23; Joz 23,9
než jsi ty, aby tě přivedl do jejich země a dal ti ji do dědictví,
v. 21
jak je tomu dnes.
39
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Uznej
n.: Věz; Jr 3,13
tedy dnes a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
⌈připomínej si ve svém srdci,⌉
h.: budeš přivádět zpět do svého srdce; n : uchovávej v mysli; 30,1; Pl 3,21!
že Hospodin je Bůh nahoře
Joz 2,11; 1Kr 8,23
na nebi i dole na zemi a žádný jiný není.
v. 35; 32,39
40
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávej jeho ustanovení a jeho příkazy, které ti dnes dávám,
h.: přikazuji; v. 2
aby se vedlo dobře
5,16; Jr 7,23
tobě i tvým synům po tobě a aby ⌈ses dožil mnoha dní⌉
h.: prodloužil dny; v. 26; 5,16.33
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává pro všechny dny.

41

Útočištná města

Tehdy Mojžíš
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
oddělil
19,2; Gn 1,4p
tři města za Jordánem směrem na východ slunce,
42aby tam mohl utéct
Nu 35,6; Joz 20,3n
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vrah, který neúmyslně zabije svého bližního, aniž by
Joz 20,5
byl jej dříve předtím nenáviděl. Uteče do jednoho z těchto měst a zůstane naživu:
43Beser v pustině, v zemi náhorní roviny pro
sg., jednotné číslo (singulár)
Rúbenovce, Rámot
[prav. dnešní Tell Ramíth; Joz 20,8; 21,38; 1Kr 4,13; 22,3n]
v Gileádu pro
sg., jednotné číslo (singulár)
Gádovce a Gólan v Bášanu pro Manasesovce.

44Toto
[začíná druhá (4,44 — 26,19) ze tří Mojžíšových řečí]
je zákon, který předložil Mojžíš synům Izraele.
45Toto jsou svědectví, ustanovení a nařízení, která vyhlásil Mojžíš synům Izraele, když vyšli z Egypta, 46za Jordánem, v údolí naproti Bét–peóru,
3,29
v zemi emorejského krále Síchona
3,2.6
sídlícího v Chešbónu, kterého pobil Mojžíš a synové Izraele, když vyšli z Egypta.
47Obsadili jeho zemi i zemi bášanského krále Óga, dvou emorejských králů, kteří byli za Jordánem směrem na východ slunce, 48od Aróeru, který je na břehu
2,36
potoka Arnónu, až k hoře Síonu,
[buď další jméno pro Chermón, anebo písařská chyba: Sirjón — srv. 3,9; (nezaměnit se Sijónem — 2S 5,7)]
což je Chermón,
49celou Arabu za Jordánem na východě až k moři Araby pod srázy
3,17
Pisgy.

Copyright information for CzeCSP